Pragma - универсальная полиглотическая программа для скорого и буквального перевода текстовых бумаг с 1-го языка на иной. Программная платформа реализовывает помощь 7-ми языков: английский, русский, украинский, германский, латышский, польский и французский. Pragma осуществляет качественный перевод конкретно в окне активного приложения либо в раздельном окошке быстрого перевода.
При помощи программы возможно переводить текстовые данные, презентованые как бумаги MS Word, Веб листы, почтовые известия, справоки, а также содержание разных текстовых окон. Посредством автоматизации многочисленных функций Pragma весьма элементарна в применении. В отличии от иных программ авто- перевода, в структуре Pragma употребляется полиглотическая разработка перевода, в которой для избранного числа языков удерживаются все вероятные направленности перевода.К примеру, для трех языков - английский, русский и украинский существует 6 направлений перевода: англо-русский, русско-английский, англо-украинский, украино-английский, русско-украинский, украино-русский.
Многоязычная организация:Проект Pragma обладает модульной организацией языков. Словари, грамматики, правописание и добавочные комп.данные упакованы в раздельные модули для любого языка. Данный способ дает возможность легко жонглировать программной конфигурацией для разных практических потребностей. Пример, если вам необходим русско-английский толмач, вам хватит 3 блока - базисный, английский и русский модули.
Ядро перевода:Ядро перевода Pragma употребляет полиглотическое ноу-хау современной разработки, какая сочленяет наилучшие замыслы из традиционного двунаправленного расклада и нового многонаправленного. Мы пытаемся добиться оптимальных итогов от полиглотической компании словарей при сохранении отличного качества перевода.
Все комбинации течений перевода взаимозаменяемы, помимо англо-русской пары. Данная пара - основной мост меж романо-германской и славянской группами. Так украино-английский перевод проделывается отчасти прямо, однако в огромной части по русско-английскому течению. Подобной подход позволяет убавить число связей для перевода между разными языками.
Качество перевода:Основная неувязка перевода - многозначность слов - решена 2 методами. Сначала - особая разметка слов по предметной направленности (около 100 тем). Во-2-х - соединение слов в фразы, какие обладают верховным приоритетом на протяжении перевода.
Внимание - нет всяких раздельных предметных словарей. В основном трансфертном словаре отмечены отдельные неоднозначные слова. Присутствует лишь добавочный (факультативный) словарь особой терминологии, в каком собраны слова из определенных областей, как например врачебная наука, физика,химия, математика, нефтегазовая, и т.п. (около пятидесяти тематик).Помимо всего этого пользователь имеет возможность вводить словарь юзера, который обладает высшим приоритетом.
Год выпуска: 2010
Версия: v.6.0.100.14
Платформа: Windows 2000 / XP / Vista / 7
Совместимость с Vista: полная
Интерфейс: русский
Лекарство: не требуется ( встроено - тихая установка )
Размер: 14.6 MЬ